Tanca

Fes un donatiu perquè Global Voices segueixi sent fort!

La nostra comunitat internacional de voluntaris treballa de valent cada dia per apropar-te notícies que no tenen cobertura suficient, però no ho podem fer sense la teva col·laboració. Ajuda els nostres editors, tecnologia i campanyes amb un donatiu a Global Voices!

Fes un donatiu

Veus tots aquests idiomes? Traduïm els articles de Global Voices per fer que els mitjans de comunicació dels ciutadans estiguin disponibles per a tothom.

Saber més sobre Traducció Lingua  »

Els artistes dibuixen un Ramadà sagnant a Síria

Mubarak, (beneït) karim (generós) o tranquil són les paraules que normalment vénen al cap durant el ramadà, el mes que l'islam dedica al dejuni i en què famílies i comunitats es reuneixen alegrement per resar i trencar amb els hàbits alimentaris de cada dia.

Tanmateix, per als artistes que representen aquest mes sagrat a Síria, les paraules “sang”, “violència” i “impotència” són les úniques que sembla que hi tenen cabuda. Des que les primeres protestes van començar al març de 2011, durant la Primavera àrab, el ramadà a Síria no ha estat “mubarak” o “karim”, ni tampoc gens tranquil.

Què està passant realment a Síria? Ningú no ho sap del cert. El que tothom pot veure, però, són els incomptables assassinats, les desenes de segrests i els centenars de persones que es veuen obligades a fugir de casa seva cada dia.

Ramadan in Syria according to Osama Hajjaj

El ramadà a Síria segons Osama Hajjaj

Recentment, les Nacions Unides han dit que el conflicte sirià “s'està deteriorant dràsticament” amb més de 5.000 morts cada mes [en]. I sembla que el ramadà d'aquest any serà com qualsevol altre mes. Fins i tot pitjor. Sembla que totes dues parts fan orelles sordes a la súplica del secretari general de les Nacions Unides, Ban Ki Moon, d'aturar la violència [en]. Per afegir sal a la ferida, els preus dels aliments i dels medicaments s'han disparat. Segons l'agència siriana de notícies The Syrian Arab News (SANA):

@Sana_English: #Syria‘s Health Minister: Decision to raise medicine prices intended to preserve medicine security

Ministre de Salut de Síria: La decisió d'apujar els preus dels medicaments pretén mantenir la seguretat de la salut.

Homs [en] està sota setge, i també Alep i moltes altres ciutats d'arreu d'aquest país devastat per la guerra.

La siriana Amal Hanano resumeix la situació en un dels seus missatges a Twitter:

@AmalHanano: On the 1st day of Ramadan, #Aleppo is starving. Dollar is up to 300 Syrian Pounds. No food or medicine to be found. #Syria

El primer dia del ramadà i Alep està morta de gana. El preu dels diners ha pujat a 300 lliures sirianes per 1 dòlar nordamericà. El menjar i els medicaments són impossibles de trobar.

Ni tan sols els edificis religiosos se n'han lliurat:

@GotFreedomSYA Mosque I could once see from our balcony in Syria is now burning to ruins. One of many Mosques the Assad regime is destroying in Ramadan.

Una mesquita que abans podia veure des del nostre balcó a Síria ara amenaça ruïna. Una de les moltes mesquites que el règim d'Al-Àssad està destruint durant el ramadà.

Els artistes sirians també han representat la situació a través de moltes obres d'art disponibles en línia.

Aquí es pot veure com Tammam Azzam ha dibuixat el quart creixent del ramadà:

Ramadan Kareem from Tammam Azzam

Ramadan Karim, de Tammam Azzam.

I aquí es veu un trist suhoor (últim apat abans que no surti el sol) de l'artista Hicham Chemali, publicat a la pàgina de Facebook “Syrian Revolution Caricature”:

There is no one left to wake up for the Suhoor in Syria

A Síria ja no queda ningú que s'aixequi pel suhoor (últim àpat abans que no surti el sol).

 

A Ramadan Crescent dripping blood along side a full moon made of the names of Syrian towns. Photo posted on Art and Freedom Facebook Page

Maher Abul Husn veu un ramadà hazin (trist) a Síria. Una lluna de ramadà, en quart creixent, sagna amb una lluna plena feta amb els noms de ciutats sirianes. Fotografia publicada a la pàgina de Facebook Art and Freedom.

Vegeu com el president sirià, Baixar al-Àssad, reparteix aliments per l'iftar:

During the month of Ramadan a Cannon is used to remind people it is time to break their fasting and have their iftar meal.

Durant el mes del ramadà es disparen els canons per indicar a la gent l'hora de trencar el dejuni i menjar. En aquesta caricatura, publicada a la pàgina Basma Souria (Empremta Siriana), es veu Al-Àssad que bombardeja pobles i ciutats de Síria.

Des de Jordània, el caricaturista Osama Hajjaj també simpatitza amb l'angoixa de la situació dels veïns i germans sirians.

Tot i això, els sirians encara recorren a l'humor, fins i tot si és humor negre, per continuar amb les seves vides. Aquesta foto ha corregut com la pólvora a Twitter i Facebook.

We apologize this year from the Arabs for not broadcasting "Bab Al Hara" The Neighborhood's Gate" series (one of the post popular Series in the Arab World, usually aired during Ramadan) because Bachar hasn't left any Hara (Neighbourhood)

Aquest any demanem perdó als àrabs per no haver emès la sèrie “Bab Al Hara” (La porta del barri, una sèrie de televisió molt popular al món àrab que normalment s'emet durant el ramadà) perquè Al-Àssad no n'ha deixat cap, de “hara” (barri).

Totes les fotografies d'aquesta publicació compten amb el permís dels artistes.

Comença la conversa

Autors, si us plau, Obre sessió »

Pautes

  • Tots els comentaris són revisats per un moderador.. Si us plau, no introdueixis comentaris més d'una vegada o es podrien identificar com a correu brossa.
  • Si us plau, respecta als altres. No s'aprovaran comentaris que continguin missatges ofensius, obscenitat o atacs personals.