- Global Voices en Català - https://ca.globalvoices.org -

Els internautes xinesos innunden de peticions la Casa Blanca

Categories: Àsia Oriental, Estats Units d'Amèrica, Xina, Dret, Notícies dels ciutadans, Protesta, Relacions internacionals

Fa pocs dies, el cas no resolt [1] [en] de l'enverinament d'una estudiant universitària de 19 anys el 1994 va resorgir a les xarxes socials xineses. No només va captar plenament l'atenció dels internautes xinesos, sinó que també va provocar una allau de peticions a la Casa Blanca.

A Zhu Ling, que aleshores era una estudiant brillant de segon de carrera a la universitat més prestigiosa de la Xina, li van diagnosticar enverinament intencionat per tal·li, una substància química altament tòxica que s'utilitza en la fabricació d'insecticides. Actualment gairebé no pot moure's del llit i els seus pares s'encarreguen de cuidar-la.

La companya d'habitació de Zhu, Sun Wei, era la principal sospitosa i va ser l'única persona interrogada per la policia, però va ser absolta al cap de poc temps. Ara, però, es rumoreja que les connexions polítiques de la família de Sun li van permetre eludir la justícia.

Obama is photoshopped into Bao Zheng, an ancient Chinese figure symbolizing justice. Photo from Weibo User @Jianmingvip [2]

La cara d'Obama inserida en una imatge de Bao Zheng, una antiga personalitat xinesa que simbolitza la justícia. Fotografia de l'usuari de Weibo @Jianmingvip

Decebuts per la manca d'independència judicial a la Xina, els internautes van recórrer a la Casa Blanca. El 3 de maig de 2013, un ciutadà americà d'ascendència xinesa va presentar una petició en línia [3] [en] a la plataforma “We the People” de la Casa Blanca. De moment ja suma més de 145.000 signatures. Es creu que Sun viu als Estats Units, per això els xinesos demanen a l'administració Obama que la deporti.

Després que la petició circulés per Sina Weibo i altres fòrums d'Internet, els internautes xinesos van passar els dies posteriors omplint la pàgina web de peticions de la Casa Blanca amb demandes com aquestes: determinar oficialment el gust de l'estofat de tofu, oferir més ajudes financeres al personal de Sina i eliminar els examens d'accés a la universitat [4] [zh]. Algunes de les peticions estaven escrites en un anglès molt pobre, mentre que n'hi havia d'altres escrites directament en xinès.

Tot i que actualment les signatures que demanen la deportació de Zhu Ling han sobrepassat el límit establert de 100.000, encara no hi ha hagut cap resposta oficial. Molts creuen fermament que les peticions no tenen per què conduir a un resultat pràctic, inclosos els pares de Zhu Ling, que van deixar clara la seva preferència [5] [en] de resoldre el cas a través dels mitjans que contempla el seu país en lloc de recórrer als Estats Units.

Malgrat tot, l'entusiasme general amb què s'ha encarat la petició demostra la manca d'igualtat imperant i el ressentiment que senten els xinesos. De fet, Sina Weibo va intentar censurar el nom de Zhu Ling al principi, però es van adonar que era massa tard per fer-ho. En veure com una demanda de justícia es convertia en una allau de peticions, molts internautes van criticar la negligència del govern xinès en el compliment dels seus deures. El conegut escriptor Li Chengpeng (@李承鹏) va fer mofa del sistema de peticions nacional [6] [zh],

一桩在中国发生由中国人向中国人投毒的案子,中国司法无能为力,19年后中国人跑到美国网站请愿。它说明,公平从未远去,只在寻找栖身之所。它还说明,公平就是公平,并不管栖身之所性质。这些年奥巴马已成为中国信访办主任,不知道他是否得意,但我们确实尴尬。打造大国形象,就是打造追求公平的形象.

La incapacitat de les autoritats judicials xineses per resoldre un intent d'assassinat per enverinament fa 19 anys, que ha obligat els xinesos a recórrer al web dels Estats Units, demostra dues coses: la primera és que no estem perdent l'esperança d'aconseguir justícia, simplement la busquem en altres llocs; la segona és que la justícia no té fronteres, sigui a la Xina o als Estats Units. Aquests últims anys, s'ha dit, en broma, que Obama era el director del departament de peticions de la Xina. No estic segur de si n'està orgullós, però és una vergonya per als xinesos. Si volem aconseguir que se'ns consideri un gran país hem de demostrar que volem que hi hagi justícia.

El periodista Xiang Xianjun (@项仙君 [7]) opinava que l'esdeveniment seria una manera de pressionar els nous líders:

中国网民向白宫请愿是对新政府的警示:面对公信力的严重流失,高层须迅速找到适应网络时代的执政方式,前提是调整执政理念。we the people 的走红,就是软实力的成功。在最早喊出我们人民有力量的国度,为什么我们还纠缠于截访而不是开闸泄洪打捞沉没的声音呢?

La petició dels internautes xinesos a la Casa Blanca és un avís per al govern recentment format: s'enfronten a una greu pèrdua de credibilitat pública i cal que canviïn la seva manera de governar i estar al dia del que passa a Internet. La popularitat de “We the People” demostra l'èxit de l'anomenat “soft power”. En un país que s'enorgulleix de posar el poder en mans dels seus ciutadans des de ben aviat, per què encara s'entesten en amagar l'opinió dels ciutadans en lloc de deixar que parlin lliurement?

Alguns internautes fins i tot van riure's d'Obama i van retocar una fotografia seva per posar la seva cara en una imatge de Bao Zheng [8] [en], un funcionari judicial molt conegut de l'època de la dinastia Song. La microbloguera “Shinning Sun” (@朗朗的阳光 [9]) va dir d'Obama-Bao Zheng:

最近奥巴马忙死了,各种请愿,各种恶搞。。。哈哈!白宫有个包青天,铁面无私辨忠奸…..

El president Obama deu estar molt ocupat ara mateix a causa de les diverses peticions i paròdies… Hah, Bao Zheng és a la Casa Blanca, i és capaç de discernir el que és bo del que és dolent gràcies a la seva imparcialitat.

Però alguns internautes creuen que l'allau de peticions està pensat per desviar l'atenció sobre el cas de Zhu Ling. Per exemple, “Tse Xiaowei” (@TseWave觉悟X [10]) va dir:

严重觉得最近在American White House网上请愿那些搞笑是水军所为,是想试着以这些无聊的事去cover某个重要的请愿么?

Sospito que les peticions de la pàgina web de la Casa Blanca han estat creades per “soldats d'Internet” [gent que rep diners a canvi de publicar a Internet els missatges que els encarreguin]. I em pregunto si pretenen amagar la petició important entre les que no tenen sentit.

Un periodista independent, Sang Bo, va comentar [11] [zh] que l'afer criminal s'estava convertint, poc a poc, en un drama públic:

从“司法独立”到“言论自由”,再从“国家公正”到“体制民主”——推演党一步步为朱令案推演出来的这个价值公式中,我们承认其中的结论部分成立,问题确实存在,但这个公式并不成立。

De la “independència judicial” a la “llibertat d'expressió”, de la “justícia nacional” a les “polítiques democràtiques”, un grup de persones s'està aprofitant del cas de Zhu Ling per donar veu a les seves opinions. Tot i que estic d'acord amb les conclusions que en treuen i els problemes que el cas exposa, no estic d'acord amb la seva manera de fer.